Proses translasi menggunakan alat translasi di situs poliglot WordPress tergolong mudah. Berikut tangkapan video untuk proses translasi yang dilakukan oleh komunitas.
Kredit Video: Kharis S
Proses translasi menggunakan alat translasi di situs poliglot WordPress tergolong mudah. Berikut tangkapan video untuk proses translasi yang dilakukan oleh komunitas.
WordPress: WordPress harus selalu ditulis sebagai “WordPress” dan tidak boleh diterjemahkan atau ditransliterasi dalam bentuk lain.
WordPress.org juga tetap WordPress.org (jangan diterjemahkan). WordPress dan WordPress.org memiliki arti yang berbeda.
Tim Poliglot Bahasa Indonesia berinisiatif membangun kembali Glossary atau Glosarium global agar lebih lengkap, terkini dan kualitas terjemahan menjadi lebih baik. Glosarium sebelumnya hanya berisi beberapa kata dan menurut analisa kontributor General Translation Editor (GTE) yang sedang aktif saat ini, terdapat beberapa terjemahan yang sedikit ambigu.
Glosarium merupakan landasan dan salah satu perangkat penting dari proyek penerjemahan WordPress yang terdapat di tiap locale dan projects. Glosarium global yang dimaksud di atas merujuk pada locale glossary.
Lanjutkan membaca Proyek Poliglot: Glosarium Bahasa IndonesiaMelakukan peninjauan visual pada terjemahan yang sudah ada pada laman administrasi situs WordPress berbahasa Indonesia sangat perlu dilakukan. Hal ini sangat membantu dalam menjaga kualitas terjemahan agar tetap sesuai dengan pedoman dan memastikan terjemahan yang sesuai dengan konteks.
Tidak semua string dapat dicek secara visual seketika. Karena beberapa string hanya akan muncul setelah melakukan aksi tertenu, misalnya menginstal tema/plugin, menerbitkan artikel/halaman, menghapus artikel/halaman, dll. Paling mudah melihat string yang terlihat pada halaman administrasi situs WordPress (/wp-admin).
Lanjutkan membaca Observasi Terjemahan di Laman Utama WP-AdminKetika Anda menggunakan WordPress dan melihat ada terjemahan yang kurang tepat atau dapat ditingkatkan, Anda dapat berkontribusi untuk menjadikan terjemahan Bahasa Indonesianya menjadi lebih baik dan dipahami dengan mudah oleh pengguna yang berbahasa Indonesia.
Lanjutkan membaca Cara Mengoreksi Terjemahan yang Sudah AdaPetunjuk singkat ini diharapkan dapat memudahkan Anda dalam menerjemahkan agar lebih akurat dan konsisten dengan standar penerjemahan yang disusun oleh komunitas penerjemah WordPress global (Polyglots). Tujuannya adalah agar proses koreksi dan validasi lebih efisien karena potensi kesalahan sudah diminimalkan sebelumnya. Agar kualitas terjemahan Anda maksimal, berikut poin-poin yang perlu diperhatikan:
Lanjutkan membaca Petunjuk Umum Penerjemahan WordPressPenerjemahan WordPress (Core, Tema dan Plugin) semuanya berlangsung di sini: https://translate.wordpress.org/locale/id/. Untuk berpartisipasi Anda harus memiliki akun WordPress.org yang dapat Anda peroleh di sini.
Langkah selanjutnya memilih sebuah proyek yang akan diterjemahkan. Masuk dengan akun Anda ke Locale Indonesia. Anda dapat menggunakan tab menu kategori atau kotak pencarian yang tersedia.
Komunitas WordPress Indonesia mengajak Anda bersama-sama berkontribusi menerjemahkan proyek WordPress Core dan WooCommerce. Untuk saat ini mari kita mulai WordPress Core. Pilih tab “WordPress” kemudian klik tombol “Translate Project” pada WordPress 5.2.x – Development.
Lanjutkan membaca Cara Mudah Mulai Menerjemahkan WordPress